AM 10:00-11:00 保育園 発表会 ★

10:00- 11:00 am Recital at the Nursery School ★

本日、大船渡市末崎保育園での発表会が終わりました。

Today, we finished the recital at Ofunato City’s Massaki Nursery School.

5歳の子供たちから郷土芸能を習うという初めての体験は、芸能が世代や性別を超えて、地域の中で人々をつないるいることを肌で感じた。近所のお店に行って、おばあちゃんに、「今子供たちから「七福神」習っているんだ」、というと、そこからいろんな話が広がり、盛り上がる。

In this first experience of learning local folk performing arts from 5-year-old children, folk performing arts transcended generations and genders, connected people in the region, and let us feel different things by being there. If we went to a neighborhood store and said to the lady running it “We’re learning Shichifukujin from the children,” the conversation would take off from there.

子供のころに、海外の歌でもなく、テレビで流行っている歌でもなく、地域に脈々と受け継がれている芸能をみんなで踊れるというのは、本当に大きなことだと思った。

In their childhood, being able to dance local performing arts that are passed down through families for generations- not songs that are popular on television, not songs from other countries- is truly a big thing.

ダンサー手代木花野さんが、感想を書いてくれたので紹介させていただきます。

I would like to introduce reflections on the experience, written by Dancer Hanano Teshirogi.

『5日間の大船渡滞在も寂しながら終了してしまいました。末崎保育園年長さんたちに教えてもらった「七福神」の舞、歌い手たかしさんと練習した「ご祝い」の唄、その唄でセシリアが振り付けた創作ダンス、その3つの発表。どれも暖かく、かわいらしく、ドシンとして、それでいて軽やかな時間になりました。「ご祝い」みたいに松島でも祝いの席でよく歌う伊達藩に伝わる「さんさ時雨」があるけども、私、ちゃんと歌えない気がする。。。

“We have finished our 5-day residency in Ofunato, and I am sad it is ending. A presentation of these 3- the “Shichifukujin” dance taught by the 5-year-olds at Massaki Nursery School, the song “GoIwai” that we practiced with the singer Mr. Takashi, and the interpretive dance that Cecilia choreographed to that song. Each of these were warm, cute, and solid, and with that it was a light and cheerful time. Even in Matsushima there is a song like “GoIwai” called “Sansa Shigure” that was passed down in the feudal domain of Dateh and sung at celebrations, but I don’t feel like I can sing it properly…

七福神の舞は松島から伝わったと言う話もあるらしい。確かに松島湾に七福神の嶋もあるし、円通院の「天の庭」は七福神の庭だし。

It seems that people also say that Shichifukujin’s dance was passed on from Matsushima. Certainly, there is a Shichifukujin island in Matsushima bay, and plus the “Garden of Heaven” in Entsu temple is a garden of the Shichifukujin.

あー、自分の故郷のことなのにいろんなこと知らないなぁ。。。
でも、今回の大船渡滞在でお話を伺ったむねおさん(七福神の小道具等を作られた方)も「震災があったことで、還暦過ぎてようやく自分の町のことをもっと知って、伝えて行かなければと思うようになった」とおっしゃっていました。そして、「津波で過去は流されたかもしれないけど、これからのことを思い描くキャンパスをもらった」といろんな夢を語ってくれました。「これから」。きれいな言葉です。

Ah, there are so many things I don’t know even though it is my hometown…
But, even Mr. Muneo, who I got to speak with during this residency in Ofunato, said, “After turning 60, I finally learned more things about my town than before and thought that I have to pass these things down, because of the earthquake.” Then, he told me about some of his dreams and said, “Maybe the past was washed away by the tsunami, but we received a canvas on which to paint and think of what will be from now on.” “From now on.” Beautiful words.

本当に素敵な時間を過ごさせていただきました。出会った皆様に感謝。ありがとうございました!!!』

I really had the most wonderful time. I am so thankful to everyone that I met. Thank you so much!!!”

ダンサー 手代木花野
Dancer Hanano Teshirogi