logo
fig1
Cosmos in Body

人はその長い営みの歴史の中で、
様々なものを生み出してきました。
生まれることを繰り返しながら、
必要なものそして美しいものが存在し続けています。
Men produced various things in the long history.
Necessary things and beautiful things are lasting
while repeating to produce.

東北三陸地域の豊かな自然のなか生まれたのが、
数々の郷土芸能です。
自然への敬意と畏怖の念を持ち、そして魂を弔い、歌い踊る。
その姿には胸を打たれることでしょう。
5000 Local Performing Arts
were produced in Sanriku Area, the rich natural area.
People have awe and respect for nature,
mourn the souls,
sing and dance.
You will be touched at that scenery.

海の向こうにも、自然と人の営みから生まれた芸能が存在します。
三陸の自然の中、アジアとのつながりを、
音楽や踊りから感じたいと思います。
Across the sea,
arts are existing from nature and life.
Among the nature of Sanriku,
we hope you to feel the bond with Asia through music and performance.

人には身体で感じ取る力があります。
そして身体で表現する力があります。
ダンスや演劇、音楽そして郷土芸能にはその力があるからこそ、
今日まで存在し続けることができたのです。
Man has the sense of feeling in the body.
Also he has the ability of expressing.

三陸国際芸術祭は、その力を存分に発揮し、感じ取り、
次なる巡り会いが生まれる場でありたいと願います。
We hope Sanriku International Art Festival is the place
where you can feel the power of art
and where a new bond is born.

フェスティバルの目的 – Our Purpose –

  • 郷土芸能の宝庫である東北沿岸部・三陸地域の魅力を、日本全国そして世界に発信
    To disseminate the appeal of Sanriku to all over Japan and to the world.
  • 海外、特にアジアを中心に芸能を招へいし、東北地方の芸能と海外の芸能が交流し、互いに刺激し合う場となること
    同時に、参加した団体同士や地域間の交流が生まれる場となること
    To make a place where art of Sanriku and art of Asia meet and stimulate each other, and where the groups getting together know each other.