三陸国際芸術祭
INTERNATIONAL
ARTS FESTIVAL
Dwell in /
Live in
February 9
the Cities / Town / Village on the Sanriku Coast
Geinoh is an integral part of their lives.
In its long history, Geinoh has been handed down from generation to generation. Sanriku has as many different Geinoh as there are villages.
-
Miyako
Inhabit the EverydaySat, February 9 - Mon, February 11MORE → -
Hachinohe
Inhabit the TownFri, February 22 - Sun, February 24MORE → -
Ofunato
Inhabit the SkyFri, March 1 - Sun, March 3, 10MORE → -
Indonesian Groups’
Journal through Sanriku CoastMon, February 11 - Thu, February 28
Two Jathilan(Indonesian Geinoh) groups will come to Sanriku International Arts Festival! – Krincing Manis and New Zuguz Gedroex – They wil travel around the Sanriku Coast and participate in cultural exchanges with the Geinoh groups from each area. They will meet with elementary school kids as well as senior Geinoh practitioners. When we transcend language and cultural barriers, just think of all the possibilities that can arise!
Krincing Manis’s Tour
Miyako〜Tanohata〜OtsuchiNew Zuguz Gedroex’s Tour
Hachinohe〜Hashikami〜Kuji〜Sumita〜OfunatoMORE → -
Sanriku × Asia
Sat, March 2 - Sun, March 24
Touch and connect with Sanriku encountering Asia. Explore their regional charms and dynamics through our various events.
MORE →
ポスター|前田鹿踊り(大船渡市)
特別ではない、普通の平日。地域公民館の中で、長老のお二人が縫い物や道具のお手入れをしています。
乱れたササラを整えたり、ほつれた装束を縫い合わせたり、また、お面に椿油を塗ったり。
「こんなに年いってから縫い物するなんてね、針に糸を通すのも一苦労」
日々のお手入れは、こんな静かな普通の生活で行われます。
前田鹿踊りは350年以上も前に伝わったとされます。
長い歴史の中、このようにして芸能は、地域の中で、普通の日常の中で、人の手を通して受け継がれてきました。
「宿ル」というのは一瞬のできごとではなく、超自然的なことでもなく、
長い歴史をかけて、人から人に伝えられていくもの。
この三陸には、集落の数だけ、歴史があり、文化があります。
地域別ポスターについては以下のリンクよりご覧ください。